TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:44:35 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第五十三冊 No. 2122《法苑珠林》CBETA 電子佛典 V1.59 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ ngũ thập tam sách No. 2122《pháp uyển châu lâm 》CBETA điện tử Phật Điển V1.59 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 法苑珠林, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 53, No. 2122 pháp uyển châu lâm , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.59, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 法苑珠林卷第六十六 pháp uyển châu lâm quyển đệ lục thập lục     西明寺沙門釋道世撰     Tây Minh tự Sa Môn thích Đạo Thế soạn   怨苦篇第七十七(此有七部)   oán khổ thiên đệ thất thập thất (thử hữu thất bộ )  述意部 傷悼部 五陰部 八苦部 雜  thuật ý bộ  thương điệu bộ  ngũ uẩn bộ  bát khổ bộ  tạp  難部 蟲寓部 地獄部  nạn/nan bộ  trùng ngụ bộ  địa ngục bộ    述意部第一    thuật ý bộ đệ nhất 夫三界輪轉。六道萍移。神明不朽。 phu tam giới luân chuyển 。lục đạo bình di 。thần minh bất hủ 。 識慮冥持。乍死乍生。時來時往。棄捨身命。 thức lự minh trì 。sạ tử sạ sanh 。thời lai thời vãng 。khí xả thân mạng 。 草籌難辯惟大地丘坑莫非我故身。 thảo trù nạn/nan biện duy Đại địa khâu khanh mạc phi ngã cố thân 。 滄海川流皆同吾淚血。以此而觀。誰非親友。人鬼雖別。 thương hải xuyên lưu giai đồng ngô lệ huyết 。dĩ thử nhi quán 。thùy phi thân hữu 。nhân quỷ tuy biệt 。 生滅固同。恩愛之情。時復影響。群邪愚闇。 sanh diệt cố đồng 。ân ái chi Tình 。thời phục ảnh hưởng 。quần tà ngu ám 。 不識親疏。遂使喪彼身形養己軀命。 bất thức thân sớ 。toại sử tang bỉ thân hình dưỡng kỷ khu mạng 。 更互屠割共為怨府。歷劫相讎苦報難盡。 cánh hỗ đồ cát cọng vi/vì/vị oán phủ 。lịch kiếp tướng thù khổ báo nạn/nan tận 。 靜思此事豈不痛心也。 tĩnh tư thử sự khởi bất thống tâm dã 。    傷悼部第二    thương điệu bộ đệ nhị 如中阿含經云。爾時世尊告諸比丘。 như Trung A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 眾生無始生死長夜轉輪不知苦之本際。 chúng sanh vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ chuyển luân bất tri khổ chi bản tế 。 諸比丘於意云何。若此大地一切草木。 chư Tỳ-kheo ư ý vân hà 。nhược/nhã thử Đại địa nhất thiết thảo mộc 。 以四指量斬以為籌。以數汝等長夜輪轉生死所依父母。 dĩ tứ chỉ lượng trảm dĩ vi/vì/vị trù 。dĩ số nhữ đẳng trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử sở y phụ mẫu 。 籌數已盡。其諸父母數猶不盡。諸比丘。 trù số dĩ tận 。kỳ chư phụ mẫu số do bất tận 。chư Tỳ-kheo 。 如是無始生死長夜。輪轉故。不知苦之本際。 như thị vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ 。luân chuyển cố 。bất tri khổ chi bản tế 。 佛告諸比丘。汝等輪轉生死飲其母乳。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng luân chuyển sanh tử ẩm kỳ mẫu nhũ 。 多於殑伽河及四大海水。所以者何。汝等長夜。 đa ư Hằng hà hà cập tứ đại hải thủy 。sở dĩ giả hà 。nhữ đẳng trường/trưởng dạ 。 或生象中飲母乳無量數。 hoặc sanh tượng trung ẩm mẫu nhũ vô lượng số 。 或生駝馬牛驢諸禽獸類。飲其母乳數無量。 hoặc sanh Đà mã ngưu lư chư cầm thú loại 。ẩm kỳ mẫu nhũ số vô lượng 。 汝等長夜棄於塚間。膿血流出亦復如是。或墮地獄畜生餓鬼。 nhữ đẳng trường/trưởng dạ khí ư trủng gian 。nùng huyết lưu xuất diệc phục như thị 。hoặc đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。 髓血流出亦復如是。 tủy huyết lưu xuất diệc phục như thị 。 佛告諸比丘。汝等長夜輪轉生死。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử 。 所出身血甚多無數。過殑伽河水及四大海。 sở xuất thân huyết thậm đa vô số 。quá/qua Hằng hà hà thủy cập tứ đại hải 。 汝於長夜曾生象中。或截耳鼻頭尾四足。其血無量。 nhữ ư trường/trưởng dạ tằng sanh tượng trung 。hoặc tiệt nhĩ tỳ đầu vĩ tứ túc 。kỳ huyết vô lượng 。 或受馬駝驢牛禽獸類等。斷截耳鼻頭足四體。 hoặc thọ/thụ mã Đà lư ngưu cầm thú loại đẳng 。đoạn tiệt nhĩ tỳ đầu túc tứ thể 。 其血無量。或身命終棄於塚間。 kỳ huyết vô lượng 。hoặc thân mạng chung khí ư trủng gian 。 膿血流出其數亦復如是。或長夜輪轉生死。 nùng huyết lưu xuất kỳ số diệc phục như thị 。hoặc trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử 。 喪失父母兄弟姊妹宗親知識。或喪失錢財為之流淚。 tang thất phụ mẫu huynh đệ tỷ muội tông thân tri thức 。hoặc tang thất tiễn tài vi/vì/vị chi lưu lệ 。 甚多無量。過四大海水。 thậm đa vô lượng 。quá/qua tứ đại hải thủy 。 佛告諸比丘。汝等見諸眾生安隱快樂。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng kiến chư chúng sanh an ổn khoái lạc 。 當作是念。我等長夜輪轉生死。亦曾受斯樂。 đương tác thị niệm 。ngã đẳng trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử 。diệc tằng thọ/thụ tư lạc/nhạc 。 其數無量。或見諸眾生受苦惱。當作是念。 kỳ số vô lượng 。hoặc kiến chư chúng sanh thọ khổ não 。đương tác thị niệm 。 我昔長夜輪轉生死以來。曾受如是之苦。 ngã tích trường/trưởng dạ luân chuyển sanh tử dĩ lai 。tằng thọ/thụ như thị chi khổ 。 其數無量。或見諸眾生而生恐悑衣毛為竪。 kỳ số vô lượng 。hoặc kiến chư chúng sanh nhi sanh khủng 悑y mao vi/vì/vị thọ 。 當作是念。我等過去必曾殺生為傷害者。 đương tác thị niệm 。ngã đẳng quá khứ tất tằng sát sanh vi/vì/vị thương hại giả 。 為惡知識於無始生死長夜輪轉。不知其苦之本際。 vi/vì/vị ác tri thức ư vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ luân chuyển 。bất tri kỳ khổ chi bản tế 。 或見諸眾生愛念歡喜者。當作是念。 hoặc kiến chư chúng sanh ái niệm hoan hỉ giả 。đương tác thị niệm 。 如過去世時。 như quá khứ thế thời 。 必為我等父母兄弟妻子親屬師友知識。如是長夜生死輪轉。無明所蓋。愛繫其頸。 tất vi/vì/vị ngã đẳng phụ mẫu huynh đệ thê tử thân chúc sư hữu tri thức 。như thị trường/trưởng dạ sanh tử luân chuyển 。vô minh sở cái 。ái hệ kỳ cảnh 。 故長夜輪轉。不知苦之本際。 cố trường/trưởng dạ luân chuyển 。bất tri khổ chi bản tế 。 是故諸比丘當如是學。精勤方便斷除諸大莫令增長。 thị cố chư Tỳ-kheo đương như thị học 。tinh cần phương tiện đoạn trừ chư Đại mạc lệnh tăng trưởng 。 爾時世尊即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn tức thuyết kệ ngôn 。  一人一劫中  積聚其身骨  nhất nhân nhất kiếp trung   tích tụ kỳ thân cốt  常積不腐壞  如毘富羅山  thường tích bất hủ hoại   như tỳ phú la sơn  若諸聖弟子  正智見真諦  nhược/nhã chư thánh đệ tử   chánh trí kiến chân đế  此苦及苦因  離苦得寂滅  thử khổ cập khổ nhân   ly khổ đắc tịch diệt  修習八道跡  正向般涅槃  tu tập bát đạo tích   chánh hướng Bát Niết Bàn  極至於七有  天人來往生  cực chí ư thất hữu   Thiên Nhân lai vãng sanh  盡一切諸結  究竟於苦邊  tận nhất thiết chư kết/kiết   cứu cánh ư khổ biên 佛告諸比丘。眾生無始生死長夜輪轉。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。chúng sanh vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ luân chuyển 。 不知苦之本際。無有一處不生不死者。 bất tri khổ chi bản tế 。vô hữu nhất xứ/xử bất sanh bất tử giả 。 如是長夜無始生死。不知苦之本際。 như thị trường/trưởng dạ vô thủy sanh tử 。bất tri khổ chi bản tế 。 亦無有一處無父母兄弟妻子眷屬宗親師長者。 diệc vô hữu nhất xứ/xử vô phụ mẫu huynh đệ thê tử quyến thuộc tông thân sư Trưởng-giả 。 譬如大雨滴漚一生一滅。是眾生無明所蓋。 thí như Đại vũ tích ẩu nhất sanh nhất diệt 。thị chúng sanh vô minh sở cái 。 愛繫其頸。長夜輪轉不知苦之本際。 ái hệ kỳ cảnh 。trường/trưởng dạ luân chuyển bất tri khổ chi bản tế 。 譬如普天大雨洪注東西南北無斷絕處。 thí như phổ Thiên Đại vũ hồng chú Đông Tây Nam Bắc vô đoạn tuyệt xứ/xử 。 如是四方無量國土劫壞。如天普雨天下無斷絕處。 như thị tứ phương vô lượng quốc độ kiếp hoại 。như Thiên phổ vũ thiên hạ vô đoạn tuyệt xứ/xử 。 長夜輪轉不知苦之本際。譬如擲杖空中。或頭落地。 trường/trưởng dạ luân chuyển bất tri khổ chi bản tế 。thí như trịch trượng không trung 。hoặc đầu lạc địa 。 或尾落地。或中落地。 hoặc vĩ lạc địa 。hoặc trung lạc địa 。 如是無始生死長夜輪轉。或墮地獄。或墮畜生。或墮餓鬼。 như thị vô thủy sanh tử trường/trưởng dạ luân chuyển 。hoặc đọa địa ngục 。hoặc đọa súc sanh 。hoặc đọa ngạ quỷ 。 又增一阿含經云。爾時三十三天有一天子。 hựu Tăng Nhất A Hàm Kinh vân 。nhĩ thời tam thập tam thiên hữu nhất Thiên Tử 。 身形有五死瑞。一華冠自萎。二衣裳垢坌。三腋下流汗。 thân hình hữu ngũ tử thụy 。nhất hoa quan tự nuy 。nhị y thường cấu bộn 。tam dịch hạ lưu hãn 。 四不樂本位。五玉女違伴。 tứ bất lạc/nhạc bổn vị 。ngũ ngọc nữ vi bạn 。 時彼天子愁憂苦惱搥胸歎息。時釋提桓因聞此天子愁憂聲。 thời bỉ Thiên Tử sầu ưu khổ não trùy hung thán tức 。thời Thích-đề-hoàn-nhân văn thử Thiên Tử sầu ưu thanh 。 便勅一天子。此何等聲。乃徹此間。 tiện sắc nhất Thiên Tử 。thử hà đẳng thanh 。nãi triệt thử gian 。 彼天子具報所由。爾時釋提桓因自往其所。 bỉ Thiên Tử cụ báo sở do 。nhĩ thời Thích-đề-hoàn-nhân tự vãng kỳ sở 。 語彼天子言。汝今何故愁憂苦惱。乃至於斯天子報言。 ngữ bỉ Thiên Tử ngôn 。nhữ kim hà cố sầu ưu khổ não 。nãi chí ư tư Thiên Tử báo ngôn 。 尊者那得不愁。命將欲終有五怪衰。 Tôn-Giả na đắc bất sầu 。mạng tướng dục chung hữu ngũ quái suy 。 令此七寶宮殿悉當忘失。及五百玉女亦當星散。 lệnh thử thất bảo cung điện tất đương vong thất 。cập ngũ bách ngọc nữ diệc đương tinh tán 。 所食甘露今無氣味。 sở thực/tự cam lồ kim vô khí vị 。 是時釋提桓因語彼天子言。汝豈不聞如來說偈乎。 Thị thời Thích-đề-hoàn-nhân ngữ bỉ Thiên Tử ngôn 。nhữ khởi bất văn Như Lai thuyết kệ hồ 。  一切行無常  生者必有死  nhất thiết hành vô thường   sanh giả tất hữu tử  不生則不死  此滅最為樂  bất sanh tức bất tử   thử diệt tối vi/vì/vị lạc/nhạc 汝今何故愁憂乃至於斯。 nhữ kim hà cố sầu ưu nãi chí ư tư 。 一切諸行無常之物。欲使有常者。此事不然。天子報言。 nhất thiết chư hạnh vô thường chi vật 。dục sử hữu thường giả 。thử sự bất nhiên 。Thiên Tử báo ngôn 。 云何天帝那得不愁。我今天身清淨無染。 vân hà Thiên đế na đắc bất sầu 。ngã kim Thiên thân thanh tịnh vô nhiễm 。 光逾日月靡所不照。 quang du nhật nguyệt mĩ/mị sở bất chiếu 。 捨此身已當生羅閱城中猪腹中。生常食屎溺。死時為刀所割。 xả thử thân dĩ đương sanh La duyệt thành trung trư phước trung 。sanh thường thực/tự thỉ nịch 。tử thời vi/vì/vị đao sở cát 。 是時帝釋語言。汝今可自歸佛法眾。便不墮三惡趣。 Thị thời Đế Thích ngữ ngôn 。nhữ kim khả tự quy Phật Pháp chúng 。tiện bất đọa tam ác thú 。 故如來亦說此偈。 cố Như Lai diệc thuyết thử kệ 。  諸有自歸佛  不墮三惡趣  chư hữu tự quy Phật   bất đọa tam ác thú  盡漏處天人  便當至涅槃  tận lậu xứ/xử Thiên Nhân   tiện đương chí Niết-Bàn 爾時彼天問帝釋言。今如來竟為所在。 nhĩ thời bỉ Thiên vấn Đế Thích ngôn 。kim Như Lai cánh vi/vì/vị sở tại 。 帝釋報曰。 Đế Thích báo viết 。 今如來在摩竭提國羅閱城中迦蘭陀竹園所。天子報言。我今無力至彼。帝釋報言。 kim Như Lai tại Ma kiệt đề quốc La duyệt thành trung Ca-lan-đà trúc viên sở 。Thiên Tử báo ngôn 。ngã kim vô lực chí bỉ 。Đế Thích báo ngôn 。 汝當右膝著地長跪。 nhữ đương hữu tất trước địa trường/trưởng quỵ 。 叉手向下方界而作是言。唯願世尊。善觀察之。今在垂窮之地。 xoa thủ hướng hạ phương giới nhi tác thị ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。thiện quan sát chi 。kim tại thùy cùng chi địa 。 願矜愍之。今自歸三尊如來無所著。 nguyện căng mẫn chi 。kim tự quy tam tôn Như Lai vô sở trước 。 時彼天子隨帝釋語。即便長跪向下方界。 thời bỉ Thiên Tử tùy Đế Thích ngữ 。tức tiện trường/trưởng quỵ hướng hạ phương giới 。 自稱姓名自歸佛法眾。盡其形壽為真佛子。非用天子。 tự xưng tính danh tự quy Phật Pháp chúng 。tận kỳ hình thọ vi/vì/vị chân Phật tử 。phi dụng Thiên Tử 。 如是至三。說此語已不復處猪胎。乃生長者家。 như thị chí tam 。thuyết thử ngữ dĩ bất phục xứ/xử trư thai 。nãi sanh Trưởng-giả gia 。 是時天子隨壽長短生羅閱城中大長者家。 Thị thời Thiên Tử tùy thọ trường/trưởng đoản sanh La duyệt thành trung Đại Trưởng-giả gia 。 是時長者婦自知有娠。十月欲滿生一男兒。 Thị thời Trưởng-giả phụ tự tri hữu thần 。thập nguyệt dục mãn sanh nhất nam nhi 。 端正無雙世之希有。年至十歲。 đoan chánh vô song thế chi hy hữu 。niên chí thập tuế 。 父母將至佛所。佛為說法。 phụ mẫu tướng chí Phật sở 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 即於座上諸塵垢盡得法眼淨。無復瑕穢。後離俗出家得阿羅漢果。 tức ư tọa thượng chư trần cấu tận đắc pháp nhãn tịnh 。vô phục hà uế 。hậu ly tục xuất gia đắc A-la-hán quả 。 又正法念經云。爾時夜摩天王。 hựu chánh pháp niệm Kinh vân 。nhĩ thời dạ ma thiên Vương 。 為諸天眾以要言之。於天人中有十六苦。何等十六。 vi/vì/vị chư Thiên Chúng dĩ yếu ngôn chi 。ư Thiên Nhân trung hữu thập lục khổ 。hà đẳng thập lục 。 天人之中善道所攝。一者中陰苦。二者住胎苦。 Thiên Nhân chi trung thiện đạo sở nhiếp 。nhất giả trung uẩn khổ 。nhị giả trụ thai khổ 。 三者出胎苦。四者悑食苦。五者怨憎會苦。 tam giả xuất thai khổ 。tứ giả 悑thực/tự khổ 。ngũ giả oán tắng hội khổ 。 六者愛別離苦。七者寒熱等苦。八者病苦。 lục giả ái biệt ly khổ 。thất giả hàn nhiệt đẳng khổ 。bát giả bệnh khổ 。 九者他給使苦。十者遣求營作苦。 cửu giả tha cấp sử khổ 。thập giả khiển cầu doanh tác khổ 。 十一者近惡知識苦。十二者妻子親里衰惱苦。 thập nhất giả cận ác tri thức khổ 。thập nhị giả thê tử thân lý suy não khổ 。 十三者飢渴苦。十四者為他輕毀苦。十五者老苦。 thập tam giả cơ khát khổ 。thập tứ giả vi/vì/vị tha khinh hủy khổ 。thập ngũ giả lão khổ 。 十六者死苦。如是十六人中大苦。 thập lục giả tử khổ 。như thị thập lục nhân trung đại khổ 。 於人世間乃至命終及餘眾苦。於生死中不可堪忍。 ư nhân thế gian nãi chí mạng chung cập dư chúng khổ 。ư sanh tử trung bất khả kham nhẫn 。 於有為中無有少樂。一切無常。一切敗壞。 ư hữu vi trung vô hữu thiểu lạc/nhạc 。nhất thiết vô thường 。nhất thiết bại hoại 。 爾時夜摩天王以偈頌曰。 nhĩ thời dạ ma thiên Vương dĩ kệ tụng viết 。  於人世界中  有陰皆是苦  ư nhân thế giới trung   hữu uẩn giai thị khổ  有生必歸死  有死必有生  hữu sanh tất quy tử   hữu tử tất hữu sanh  若住於中陰  自業受苦惱  nhược/nhã trụ/trú ư trung uẩn   tự nghiệp thọ khổ não  長夜遠行苦  此苦不可說  trường/trưởng dạ viễn hạnh/hành/hàng khổ   thử khổ bất khả thuyết  沒於屎溺中  熱氣之所燒  một ư thỉ nịch trung   nhiệt khí chi sở thiêu  如是住胎苦  不可得具說  như thị trụ thai khổ   bất khả đắc cụ thuyết  常貪於食味  其心常希望  thường tham ư thực/tự vị   kỳ tâm thường hy vọng  於味變大苦  此苦不可說  ư vị biến đại khổ   thử khổ bất khả thuyết  小心常希望  於欲不知足  tiểu tâm thường hy vọng   ư dục bất tri túc  所受諸苦惱  此苦不可說  sở thọ chư khổ não   thử khổ bất khả thuyết  怨憎不愛會  猶如大火毒  oán tăng bất ái hội   do như Đại hỏa độc  所生諸苦惱  此苦不可說  sở sanh chư khổ não   thử khổ bất khả thuyết  於恩愛別離  眾生趣大苦  ư ân ái biệt ly   chúng sanh thú đại khổ  大惡難堪忍  此苦不可說  Đại ác nạn/nan kham nhẫn   thử khổ bất khả thuyết  寒熱大苦畏  生無量種苦  hàn nhiệt đại khổ úy   sanh vô lượng chủng khổ  眾生受斯苦  此苦不可說  chúng sanh thọ/thụ tư khổ   thử khổ bất khả thuyết  病苦害人命  病為死王使  bệnh khổ hại nhân mạng   bệnh vi/vì/vị tử vương sử  眾生受斯苦  此苦不可說  chúng sanh thọ/thụ tư khổ   thử khổ bất khả thuyết  為他所策使  常無有自在  vi/vì/vị tha sở sách sử   thường vô hữu tự tại  眾生受斯苦  此苦不可說  chúng sanh thọ/thụ tư khổ   thử khổ bất khả thuyết  愛毒燒眾生  遣求大受苦  ái độc thiêu chúng sanh   khiển cầu Đại thọ khổ  次第乃至死  此苦不可說  thứ đệ nãi chí tử   thử khổ bất khả thuyết  若近惡知識  眾苦常不斷  nhược/nhã cận ác tri thức   chúng khổ thường bất đoạn  當受惡道苦  此苦不可說  đương thọ/thụ ác đạo khổ   thử khổ bất khả thuyết  妻子得衰惱  見則生大苦  thê tử đắc suy não   kiến tức sanh đại khổ  出過於地獄  此苦不可說  xuất quá/qua ư địa ngục   thử khổ bất khả thuyết  飢渴自燒身  猶如猛焰火  cơ khát tự thiêu thân   do như mãnh diệm hỏa  能壞於身心  此苦不可說  năng hoại ư thân tâm   thử khổ bất khả thuyết  常為輕賤他  親里及知識  thường vi/vì/vị khinh tiện tha   thân lý cập tri thức  生於憂悲苦  此苦不可說  sanh ư ưu bi khổ   thử khổ bất khả thuyết  人為老所壓  身羸心意劣  nhân vi/vì/vị lão sở áp   thân luy tâm ý liệt  傴僂任杖行  此苦不可說  ủ lũ nhâm trượng hạnh/hành/hàng   thử khổ bất khả thuyết  人為死所執  從此至他世  nhân vi/vì/vị tử sở chấp   tòng thử chí tha thế  是死為大苦  不可得宣說  thị tử vi/vì/vị đại khổ   bất khả đắc tuyên thuyết 又九橫經云。佛告比丘。有九輩。 hựu Cửu Hoạnh Kinh vân 。Phật cáo Tỳ-kheo 。hữu cửu bối 。 九因緣命未盡時便橫死。一為不應飯為飯。 cửu nhân duyên mạng vị tận thời tiện hoạnh tử 。nhất vi ất ưng phạn vi/vì/vị phạn 。 二為不量飯。三為不習飯。四為不出生。五為止熟。 nhị vi/vì/vị bất lượng phạn 。tam vi/vì/vị bất tập phạn 。tứ vi/vì/vị bất xuất sanh 。ngũ vi/vì/vị chỉ thục 。 六為不持戒。七為近惡知識。 lục vi/vì/vị bất trì giới 。thất vi/vì/vị cận ác tri thức 。 八為入里不時不知法行。九為可避不避。 bát vi/vì/vị nhập lý bất thời bất tri Pháp hành 。cửu vi/vì/vị khả tị bất tị 。 如是為九因緣人命為橫盡。一不應飯者。名不可意飯。 như thị vi/vì/vị cửu nhân duyên nhân mạng vi/vì/vị hoạnh tận 。nhất bất ưng phạn giả 。danh bất khả ý phạn 。 亦為飽腹不調。二不量飯者。 diệc vi/vì/vị bão phước bất điều 。nhị bất lượng phạn giả 。 名不知節度多飯過足。三不習飯者。名為不知時。 danh bất tri tiết độ đa phạn quá/qua túc 。tam bất tập phạn giả 。danh vi bất tri thời 。 冬夏為至他國。不知俗宜飯食未習。四不出生飯者。 đông hạ vi/vì/vị chí tha quốc 。bất tri tục nghi phạn thực vị tập 。tứ bất xuất sanh phạn giả 。 為飯物未消復上飯。不服藥吐下。由未時消。 vi/vì/vị phạn vật vị tiêu phục thượng phạn 。bất phục dược thổ hạ 。do vị thời tiêu 。 五為止熟者。大小便來時不即時行。 ngũ vi/vì/vị chỉ thục giả 。Đại tiểu tiện lai thời bất tức thời hạnh/hành/hàng 。 噫噦嚏下風來時制。六不持戒者。 y uyết đế hạ phong lai thời chế 。lục bất trì giới giả 。 名為犯五戒殺盜婬兩舌飲酒。使入縣官捶杖斫刺。 danh vi phạm ngũ giới sát đạo dâm lưỡng thiệt ẩm tửu 。sử nhập huyền quan chúy trượng chước thứ 。 或從怨手死。或驚悑念罪憂死。七為近惡知識者。 hoặc tùng oán thủ tử 。hoặc kinh 悑niệm tội ưu tử 。thất vi/vì/vị cận ác tri thức giả 。 坐不離惡知識故不覺善惡。八為入里不時者。 tọa bất ly ác tri thức cố bất giác thiện ác 。bát vi/vì/vị nhập lý bất thời giả 。 名為冥行。亦里有諍。縣官長吏追捕不避。 danh vi minh hạnh/hành/hàng 。diệc lý hữu tránh 。huyền quan trường/trưởng lại truy bộ bất tị 。 不如法行妄入他家舍。九為可避不避者。 bất như Pháp hành vọng nhập tha gia xá 。cửu vi/vì/vị khả tị bất tị giả 。 為弊惡象馬牛車蛇蚖井水火刀杖醉惡人等忤 vi/vì/vị tệ ác tượng mã ngưu xa xà ngoan tỉnh thủy hỏa đao trượng túy ác nhân đẳng ngỗ 擾。是為九橫人命未盡當坐是盡。 nhiễu 。thị vi/vì/vị cửu hoạnh nhân mạng vị tận đương tọa thị tận 。 又五陰譬喻經佛說偈云。 hựu ngũ uẩn Thí dụ kinh Phật thuyết kệ vân 。  沫聚喻於色  受如水中泡  mạt tụ dụ ư sắc   thọ/thụ như thủy trung phao  想譬熱時焰  行為若芭蕉  tưởng thí nhiệt thời diệm   hạnh/hành/hàng vi/vì/vị nhược/nhã ba tiêu  器幻喻如識  諸佛說若此  khí huyễn dụ như thức   chư Phật thuyết nhược/nhã thử  當為觀是要  熟省而思惟  đương vi/vì/vị quán thị yếu   thục tỉnh nhi tư tánh  空虛之為審  不覩其有常  không hư chi vi/vì/vị thẩm   bất đổ kỳ hữu thường  欲見陰當爾  真智說皆然  dục kiến uẩn đương nhĩ   chân trí thuyết giai nhiên  三事斷絕時  知身無所直  tam sự đoạn tuyệt thời   tri thân vô sở trực  命盡溫暖氣  捨身而轉逝  mạng tận ôn noãn khí   xả thân nhi chuyển thệ  當其死臥地  猶草無所知  đương kỳ tử ngọa địa   do thảo vô sở tri  觀其狀如是  但幻而愚貪  quán kỳ trạng như thị   đãn huyễn nhi ngu tham  止止為無安  亦無有牢強  chỉ chỉ vi/vì/vị vô an   diệc vô hữu lao cường  知五陰如此  比丘宜精進  tri ngũ uẩn như thử   Tỳ-kheo nghi tinh tấn  是以當晝夜  自覺念正智  thị dĩ đương trú dạ   tự giác niệm chánh trí  受行寂滅道  行除最安樂  thọ/thụ hạnh/hành/hàng tịch diệt đạo   hạnh/hành/hàng trừ tối an lạc    五陰部第三    ngũ uẩn bộ đệ tam 如涅槃經云。 như Niết Bàn Kinh vân 。 譬如有王畜四毒蛇置之一篋。以付一人。仰令瞻養。 thí như hữu Vương súc tứ độc xà trí chi nhất khiếp 。dĩ phó nhất nhân 。ngưỡng lệnh chiêm dưỡng 。 若令一蛇生瞋恚者。我當準法戮之都市。爾時聞王切念。 nhược/nhã lệnh nhất xà sanh sân khuể giả 。ngã đương chuẩn Pháp lục chi đô thị 。nhĩ thời văn Vương thiết niệm 。 心生惶悑捨篋逃走。 tâm sanh hoàng 悑xả khiếp đào tẩu 。 王時復遣五旃陀羅拔刀隨後。其人迴顧見後五人。遂自捨去。 Vương thời phục khiển ngũ chiên đà la bạt đao tùy hậu 。kỳ nhân hồi cố kiến hậu ngũ nhân 。toại tự xả khứ 。 是時五人以惡方便。藏所持刀密遣一人。 Thị thời ngũ nhân dĩ ác phương tiện 。tạng sở trì đao mật khiển nhất nhân 。 詐為親善。而語之言。汝可還來。其人不信。 trá vi/vì/vị thân thiện 。nhi ngữ chi ngôn 。nhữ khả hoàn lai 。kỳ nhân bất tín 。 投一聚落欲自隱匿。既入聚落中闚看諸舍。 đầu nhất tụ lạc dục tự ẩn nặc 。ký nhập tụ lạc trung khuy khán chư xá 。 都不見人。執持瓨器悉空無物。 đô bất kiến nhân 。chấp trì 瓨khí tất không vô vật 。 既不見人求物不得。即便坐地聞空中聲。咄哉男子。 ký bất kiến nhân cầu vật bất đắc 。tức tiện tọa địa văn không trung thanh 。đốt tai nam tử 。 此聚空曠無有居民。今夜當有六大賊來。 thử tụ không khoáng vô hữu cư dân 。kim dạ đương hữu lục đại tặc lai 。 汝設遇者命終。今汝當云何而得免之。 nhữ thiết ngộ giả mạng chung 。kim nhữ đương vân hà nhi đắc miễn chi 。 爾時其人恐悑遂增。復捨而去。路值一河。 nhĩ thời kỳ nhân khủng 悑toại tăng 。phục xả nhi khứ 。lộ trị nhất hà 。 其水漂急無有船筏以恐畏故。即取種種草木為筏。 kỳ thủy phiêu cấp vô hữu thuyền phiệt dĩ khủng úy cố 。tức thủ chủng chủng thảo mộc vi/vì/vị phiệt 。 復更思惟。 phục cánh tư tánh 。 我設住此當為毒蛇五旃陀羅一詐親者及六大賊之所危害。若度此河筏不可依。 ngã thiết trụ/trú thử đương vi/vì/vị độc xà ngũ chiên đà la nhất trá thân giả cập lục đại tặc chi sở nguy hại 。nhược/nhã độ thử hà phiệt bất khả y 。 當沒水死。寧沒水死終不為彼蛇賊所害。 đương một thủy tử 。ninh một thủy tử chung bất vi/vì/vị bỉ xà tặc sở hại 。 即推草筏置之水中。身倚其上。手抱脚踏。 tức thôi thảo phiệt trí chi thủy trung 。thân ỷ kỳ thượng 。thủ bão cước đạp 。 截流而去。即達彼岸安隱無患。 tiệt lưu nhi khứ 。tức đạt bỉ ngạn an ổn vô hoạn 。 心意泰然悑懼消除。四毒蛇者。即是四大。五旃陀羅者。 tâm ý thái nhiên 悑cụ tiêu trừ 。tứ độc xà giả 。tức thị tứ đại 。ngũ chiên đà la giả 。 即是五陰。一詐親者。即是貪愛。投一聚落者。 tức thị ngũ uẩn 。nhất trá thân giả 。tức thị tham ái 。đầu nhất tụ lạc giả 。 即是內六入。六大賊來者。即是外塵。是六大賊。 tức thị nội lục nhập 。lục đại tặc lai giả 。tức thị ngoại trần 。thị lục đại tặc 。 唯有諸王乃能遮止者。唯佛菩薩乃能遮止。 duy hữu chư Vương nãi năng già chỉ giả 。duy Phật Bồ-tát nãi năng già chỉ 。 是六大賊。雖有諸王截其手足。 thị lục đại tặc 。tuy hữu chư Vương tiệt kỳ thủ túc 。 猶故不能令其心息。六塵惡賊亦復如是。 do cố bất năng lệnh kỳ tâm tức 。lục trần ác tặc diệc phục như thị 。 雖得四沙門果截其手足。亦不能令不劫善法。 tuy đắc tứ sa môn quả tiệt kỳ thủ túc 。diệc bất năng lệnh bất kiếp thiện Pháp 。 如勇健人乃能摧伏是六大賊。諸佛菩薩亦復如是。 như dũng kiện nhân nãi năng tồi phục thị lục đại tặc 。chư Phật Bồ-tát diệc phục như thị 。 乃能摧滅六塵惡賊。 nãi năng tồi diệt lục trần ác tặc 。    八苦部第四    bát khổ bộ đệ tứ 如五王經云。佛為五王說法。 như ngũ Vương Kinh vân 。Phật vi/vì/vị ngũ Vương thuyết Pháp 。 人生在世常有無量眾苦切身。今粗為汝等略說八苦。 nhân sanh tại thế thường hữu vô lượng chúng khổ thiết thân 。kim thô vi/vì/vị nhữ đẳng lược thuyết bát khổ 。 何謂八苦。一生苦。二老苦。三病苦。四死苦。 hà vị bát khổ 。nhất sanh khổ 。nhị lão khổ 。tam bệnh khổ 。tứ tử khổ 。 五恩愛別苦。六所求不得苦。七怨憎會苦。 ngũ ân ái biệt khổ 。lục sở cầu bất đắc khổ 。thất oán tắng hội khổ 。 八憂悲苦。是為八苦也。何為生苦。 bát ưu bi khổ 。thị vi át khổ dã 。hà vi/vì/vị sanh khổ 。 人死之時不知精神趣向何道。未得生處。普受中陰之形。 nhân tử chi thời bất tri tinh thần thú hướng hà đạo 。vị đắc sanh xứ 。phổ thọ/thụ trung uẩn chi hình 。 至其三七日中。父母和合便來受胎。 chí kỳ tam thất nhật trung 。phụ mẫu hòa hợp tiện lai thụ thai 。 一七日如薄酪。二七日如稠酪。三七日如凝蘇。 nhất thất nhật như bạc lạc 。nhị thất nhật như trù lạc 。tam thất nhật như ngưng tô 。 四七日如肉摶。五七日五皰成就。 tứ thất nhật như nhục đoàn 。ngũ thất nhật ngũ pháo thành tựu 。 巧風入腹。吹其身體。六情開張。 xảo phong nhập phước 。xuy kỳ thân thể 。lục tình khai trương 。 在母腹中生藏之下熟藏之上。母噉一杯熱食灌其身體。 tại mẫu phước trung sanh tạng chi hạ thục tạng chi thượng 。mẫu đạm nhất bôi nhiệt thực/tự quán kỳ thân thể 。 如入鑊湯。母飲一杯冷水。亦如寒冷切身。 như nhập hoạch thang 。mẫu ẩm nhất bôi lãnh thủy 。diệc như hàn lãnh thiết thân 。 母飽之時迫仄身體痛不可言。 mẫu bão chi thời bách trắc thân thể thống bất khả ngôn 。 母飢之時腹中了了亦如倒懸。受苦無量。至其滿月欲生之時。 mẫu cơ chi thời phước trung liễu liễu diệc như đảo huyền 。thọ khổ vô lượng 。chí kỳ mãn nguyệt dục sanh chi thời 。 頭向產門劇如兩石峽山。 đầu hướng sản môn kịch như lượng (lưỡng) thạch hạp sơn 。 欲生之時母危父悑。生墮草上身體細軟。草觸其身如履刀劍。 dục sanh chi thời mẫu nguy phụ 悑。sanh đọa thảo thượng thân thể tế nhuyễn 。thảo xúc kỳ thân như lý đao kiếm 。 忽然失聲大呼。此是苦不。諸人咸言。 hốt nhiên thất thanh đại hô 。thử thị khổ bất 。chư nhân hàm ngôn 。 此是大苦。何謂老苦。謂父母養育至年長大。 thử thị đại khổ 。hà vị lão khổ 。vị phụ mẫu dưỡng dục chí niên trường đại 。 自用強健擔輕負重。不自裁量。寒熱失度。 tự dụng cường kiện đam/đảm khinh phụ trọng 。bất tự tài lượng 。hàn nhiệt thất độ 。 年老頭白齒落。目視昏(瞄-田+(梳-木))耳聽不聰。 niên lão đầu bạch xỉ lạc 。mục thị hôn (miểu -điền +(sơ -mộc ))nhĩ thính bất thông 。 盛去衰至皮緩面皺。百節疼痛行步苦極。 thịnh khứ suy chí bì hoãn diện trứu 。bách tiết đông thống hạnh/hành/hàng bộ khổ cực 。 坐起呻吟憂悲心惱。神識轉減便旋即忘。命日促盡。 tọa khởi thân ngâm ưu bi tâm não 。Thần thức chuyển giảm tiện toàn tức vong 。mạng nhật xúc tận 。 言之流洟。坐起須人。此是苦不。答曰大苦。 ngôn chi lưu di 。tọa khởi tu nhân 。thử thị khổ bất 。đáp viết đại khổ 。 何謂病苦。人有四大和合而成。 hà vị bệnh khổ 。nhân hữu tứ đại hòa hợp nhi thành 。 一大不調百一病生。四大不調四百四病同時俱作。 nhất Đại bất điều bách nhất bệnh sanh 。tứ đại bất điều tứ bách tứ bệnh đồng thời câu tác 。 地大不調舉身沈重。水大不調舉身膖腫。 địa đại bất điều cử thân trầm trọng 。thủy đại bất điều cử thân 膖thũng 。 火大不調舉身蒸熱。風大不調舉身掘強。 hỏa đại bất điều cử thân chưng nhiệt 。phong đại bất điều cử thân quật cường 。 百節苦痛猶被杖楚。四大進退手足不任。 bách tiết khổ thống do bị trượng sở 。tứ đại tiến/tấn thoái thủ túc bất nhâm 。 氣力虛竭坐起須人。口燥脣焦筋斷鼻揥。 khí lực hư kiệt tọa khởi tu nhân 。khẩu táo thần tiêu cân đoạn tỳ 揥。 目不見色耳不聞音。不淨流出身臥其上。 mục bất kiến sắc nhĩ bất văn âm 。bất tịnh lưu xuất thân ngọa kỳ thượng 。 心懷苦惱言輒悲哀。六親在側晝夜看視。初不休息。 tâm hoài khổ não ngôn triếp bi ai 。lục thân tại trắc trú dạ khán thị 。sơ bất hưu tức 。 餚膳美食入口皆苦。此是苦不。答言。 hào thiện mỹ thực/tự nhập khẩu giai khổ 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。 實是大苦。 thật thị đại khổ 。 何謂死苦。人死之時四百四病同時俱作。 hà vị tử khổ 。nhân tử chi thời tứ bách tứ bệnh đồng thời câu tác 。 四大欲散魂神不安。欲死之時刀風解形。 tứ đại dục tán hồn Thần bất an 。dục tử chi thời đao phong giải hình 。 無處不痛。白汗流出兩手摸空。 vô xứ/xử bất thống 。bạch hãn lưu xuất lưỡng thủ  mạc không 。 室家內外在其左右。憂悲洟泣痛徹骨髓。不能自勝。 thất gia nội ngoại tại kỳ tả hữu 。ưu bi di khấp thống triệt cốt tủy 。bất năng tự thắng 。 死者去之。風游氣絕。火滅身冷。風先火次。 tử giả khứ chi 。phong du khí tuyệt 。hỏa diệt thân lãnh 。phong tiên hỏa thứ 。 魂靈去矣。身體侹直無所復知。 hồn linh khứ hĩ 。thân thể 侹trực vô sở phục tri 。 旬月之間肉壞血流。膖脹爛臭甚不可近。棄之曠野眾鳥噉食。 tuần nguyệt chi gian nhục hoại huyết lưu 。膖trướng lạn/lan xú thậm bất khả cận 。khí chi khoáng dã chúng điểu đạm thực 。 肉盡骨乾髑髏異處。比是苦不。答言。 nhục tận cốt kiền độc lâu dị xứ/xử 。bỉ thị khổ bất 。đáp ngôn 。 實是大苦。 thật thị đại khổ 。 何謂恩愛別苦。 hà vị ân ái biệt khổ 。 謂室家內外兄弟妻子共相戀慕。一朝破亡為人抄劫。各自分張。 vị thất gia nội ngoại huynh đệ thê tử cộng tướng luyến mộ 。nhất triêu phá vong vi/vì/vị nhân sao kiếp 。các tự phần trương 。 父東子西。母南婦北。非唯一處。 phụ Đông tử Tây 。mẫu Nam phụ Bắc 。phi duy nhất xứ/xử 。 為人奴婢各自悲呼。心肉斷絕窈窈冥冥。無有相見之期。 vi/vì/vị nhân nô tỳ các tự bi hô 。tâm nhục đoạn tuyệt yểu yểu minh minh 。vô hữu tướng kiến chi kỳ 。 此是苦不。答言。實是大苦。 thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。thật thị đại khổ 。 何謂所求不得苦。家內錢財散用追求。 hà vị sở cầu bất đắc khổ 。gia nội tiễn tài tán dụng truy cầu 。 大官吏民望得富貴。勤苦求之不止會遇得之。 Đại quan lại dân vọng đắc phú quý 。cần khổ cầu chi bất chỉ hội ngộ đắc chi 。 而作邊境令長。未經幾時貪取民物。為人告言。 nhi tác biên cảnh lệnh trường/trưởng 。vị Kinh kỷ thời tham thủ dân vật 。vi/vì/vị nhân cáo ngôn 。 一朝有事檻車載去。欲殺之時憂苦無量。 nhất triêu hữu sự hạm xa tái khứ 。dục sát chi thời ưu khổ vô lượng 。 不知死活何日。此是苦不。答言。實是大苦。 bất tri tử hoạt hà nhật 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。thật thị đại khổ 。 何謂怨憎會苦。世人薄俗共居愛欲之中。 hà vị oán tắng hội khổ 。thế nhân bạc tục cọng cư ái dục chi trung 。 爭不急之事。更相殺害。遂成大怨。 tranh bất cấp chi sự 。cánh tướng sát hại 。toại thành Đại oán 。 各自相避隱藏無地。各磨刀錯箭挾弓持杖。恐畏相見。 các tự tướng tị ẩn tạng vô địa 。các ma đao thác/thố tiến hiệp cung trì trượng 。khủng úy tướng kiến 。 會遇陜道相逢張弓竪箭兩刃相向。 hội ngộ xiểm đạo tướng phùng trương cung thọ tiến lượng (lưỡng) nhận tướng hướng 。 不知勝負是誰。當爾之時悑畏無量。此是苦不。答言。 bất tri thắng phụ thị thùy 。đương nhĩ chi thời 悑úy vô lượng 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。 實是大苦。 thật thị đại khổ 。 何謂憂悲苦惱苦。謂人生在世。 hà vị ưu bi khổ não khổ 。vị nhân sanh tại thế 。 長命者乃至百歲。短命者胞胎傷墮。長命之者與其百歲。 trường/trưởng mạng giả nãi chí bách tuế 。đoản mạng giả bào thai thương đọa 。trường/trưởng mạng chi giả dữ kỳ bách tuế 。 夜消其半餘年五十在。 dạ tiêu kỳ bán dư niên ngũ thập tại 。 其酒醉疾病不知作人。減少五歲。小時愚癡。至年十五未知禮義。 kỳ tửu túy tật bệnh bất tri tác nhân 。giảm thiểu ngũ tuế 。tiểu thời ngu si 。chí niên thập ngũ vị tri lễ nghĩa 。 年過八十老鈍無智。耳聾目冥無有法則。 niên quá/qua bát thập lão độn vô trí 。nhĩ lung mục minh vô hữu Pháp tức 。 復減二十年。已九十年過。餘有十歲之中。 phục giảm nhị thập niên 。dĩ cửu thập niên quá/qua 。dư hữu thập tuế chi trung 。 多諸憂愁。天下欲亂時亦愁。天下旱時亦愁。 đa chư ưu sầu 。thiên hạ dục loạn thời diệc sầu 。thiên hạ hạn thời diệc sầu 。 天下大水亦愁。天下霜亦愁。天下不熟亦愁。 thiên hạ Đại thủy diệc sầu 。thiên hạ sương diệc sầu 。thiên hạ bất thục diệc sầu 。 室家內外多諸病痛亦愁。 thất gia nội ngoại đa chư bệnh thống diệc sầu 。 持家財物治生恐失亦愁。官家百調未輸亦愁。 trì gia tài vật trì sanh khủng thất diệc sầu 。quan gia bách điều vị du diệc sầu 。 家人遭官閉繫牢獄未知出期亦愁。兄弟遠行未歸亦愁。 gia nhân tao quan bế hệ lao ngục vị tri xuất kỳ diệc sầu 。huynh đệ viễn hạnh/hành/hàng vị quy diệc sầu 。 居家窮寒無有衣食亦愁。比舍村落有事亦愁。 cư gia cùng hàn vô hữu y thực diệc sầu 。bỉ xá thôn lạc hữu sự diệc sầu 。 社稷不辨亦愁。室家死亡無有財物殯葬亦愁。 xã tắc bất biện diệc sầu 。thất gia tử vong vô hữu tài vật tấn táng diệc sầu 。 至春種作無有牛犁亦愁。 chí xuân chủng tác vô hữu ngưu lê diệc sầu 。 如是種種憂悲無有樂時。至其節日共相集聚應當歡樂。 như thị chủng chủng ưu bi vô hữu lạc/nhạc thời 。chí kỳ tiết nhật cộng tướng tập tụ ứng đương hoan lạc 。 方共悲啼相向。此是苦不。答言。實是大苦。 phương cọng bi Đề tướng hướng 。thử thị khổ bất 。đáp ngôn 。thật thị đại khổ 。 又金色王經云。有一天女。向金色王。 hựu kim sắc vương Kinh vân 。hữu nhất Thiên nữ 。hướng kim sắc vương 。 而說偈言。 nhi thuyết kệ ngôn 。  何法名為苦  所為貧窮是  hà Pháp danh vi khổ   sở vi ần cùng thị  何苦最為重  所謂貧窮苦  hà khổ tối vi/vì/vị trọng   sở vị bần cùng khổ  死苦與貧苦  二苦等無異  tử khổ dữ bần khổ   nhị khổ đẳng vô dị  寧當受死苦  不用貧窮生  ninh đương thọ/thụ tử khổ   bất dụng bần cùng sanh 又佛地論云。五悑畏者。一不活畏。 hựu Phật địa luận vân 。ngũ 悑úy giả 。nhất bất hoạt úy 。 二惡名畏。三死畏。四惡趣畏。五怯畏。 nhị ác danh úy 。tam tử úy 。tứ ác thú úy 。ngũ khiếp úy 。 如是五畏證得清淨意樂地時皆已遠離。 như thị ngũ úy chứng đắc thanh tịnh ý lạc địa thời giai dĩ viễn ly 。 又波斯匿王太后崩經。世尊為王說偈云。 hựu Ba tư nặc Vương thái hậu băng Kinh 。Thế Tôn vi/vì/vị Vương thuyết kệ vân 。  一切人歸死  無有不死者  nhất thiết nhân quy tử   vô hữu bất tử giả  隨行種殃福  自獲善惡果  tùy hạnh/hành/hàng chủng ương phước   tự hoạch thiện ác quả  地獄為惡行  善者必生天  địa ngục vi/vì/vị ác hành   thiện giả tất sanh thiên  明慧能分別  唯福能遏惡  minh tuệ năng phân biệt   duy phước năng át ác 如是大王。有四恐畏無能避者。老為大恐畏。 như thị Đại Vương 。hữu tứ khủng úy vô năng tị giả 。lão vi/vì/vị Đại khủng úy 。 肥肉消盡。病為大恐畏。無強健志。 phì nhục tiêu tận 。bệnh vi/vì/vị Đại khủng úy 。vô cường kiện chí 。 死為大恐畏。盡無有壽。恩愛別離為大恐畏。 tử vi/vì/vị Đại khủng úy 。tận vô hữu thọ 。ân ái biệt ly vi/vì/vị Đại khủng úy 。 無得求住。 vô đắc cầu trụ/trú 。 此之四大恐畏一切刀杖呪術藥草象馬人民珍寶城郭可救贖者。 thử chi tứ đại khủng úy nhất thiết đao trượng chú thuật dược thảo tượng mã nhân dân trân bảo thành quách khả cứu thục giả 。 譬如大雲起雷霹靂斯須還散。人命極短壽極百歲。 thí như đại vân khởi lôi phích lịch tư tu hoàn tán 。nhân mạng cực đoản thọ cực bách tuế 。 其中出者少。唯修無常想。除去恩愛。可得度苦。 kỳ trung xuất giả thiểu 。duy tu vô thường tưởng 。trừ khứ ân ái 。khả đắc độ khổ 。    雜難部第五    tạp nạn/nan bộ đệ ngũ 如婦人遇辜經云。佛在世時。有一人無婦。 như phụ nhân ngộ cô Kinh vân 。Phật tại thế thời 。hữu nhất nhân vô phụ 。 往詣舍衛國娶婦。本國自有兩子。大子七歲。 vãng nghệ Xá-Vệ quốc thú phụ 。bổn quốc tự hữu lượng (lưỡng) tử 。Đại tử thất tuế 。 次子孩抱。母復懷軀欲向家產。 thứ tử hài bão 。mẫu phục hoài khu dục hướng gia sản 。 天竺俗禮婦人歸父母國。時夫婦乘車載二子。 Thiên-Trúc tục lễ phụ nhân quy phụ mẫu quốc 。thời phu phụ thừa xa tái nhị tử 。 當詣舍衛。中路食息并牧牛。時有毒蛇纏繞牛脚。 đương nghệ Xá-vệ 。trung lộ thực/tự tức tinh mục ngưu 。thời hữu độc xà triền nhiễu ngưu cước 。 牛遂離絭。其夫取牛欲得嚴發。 ngưu toại ly 絭。kỳ phu thủ ngưu dục đắc nghiêm phát 。 見牛為毒蛇所殺。蛇復捨牛復纏夫殺。婦遙見之悑懼戰慓。 kiến ngưu vi/vì/vị độc xà sở sát 。xà phục xả ngưu phục triền phu sát 。phụ dao kiến chi 悑cụ chiến 慓。 啼哭呼天。無救護者。日遂欲冥。 đề khốc hô Thiên 。vô cứu hộ giả 。nhật toại dục minh 。 去道不遠有河水。河水對有家居。 khứ đạo bất viễn hữu hà thủy 。hà thủy đối hữu gia cư 。 婦怕日冥懼為賊劫。棄車將二子到水畔。留大子著水邊。 phụ phạ nhật minh cụ vi/vì/vị tặc kiếp 。khí xa tướng nhị tử đáo thủy bạn 。lưu Đại tử trước/trứ thủy biên 。 抱小子度水。適到水半狼食其子。 bão tiểu tử độ thủy 。thích đáo thủy bán lang thực/tự kỳ tử 。 子噭呼母時還顧見子為狼所噉。驚惶悑懼失抱中子。 tử khiếu hô mẫu thời hoàn cố kiến tử vi/vì/vị lang sở đạm 。kinh hoàng 悑cụ thất bão trung tử 。 墮水隨流。母益懊惱迷惑失志。 đọa thủy tùy lưu 。mẫu ích áo não mê hoặc thất chí 。 頓躓水中墮所懷子。遂便度水問道行人。 đốn chí thủy trung đọa sở hoài tử 。toại tiện độ thủy vấn đạo hạnh/hành/hàng nhân 。 我家父母為安隱不。行人答曰。 ngã gia phụ mẫu vi/vì/vị an ổn bất 。hạnh/hành/hàng nhân đáp viết 。 昨夜失火皆燒父母悉盡無餘。又問行人。我夫家姑妐為安隱不。 tạc dạ thất hỏa giai thiêu phụ mẫu tất tận vô dư 。hựu vấn hạnh/hành/hàng nhân 。ngã phu gia cô 妐vi/vì/vị an ổn bất 。 行人答曰。昨有劫賊慯害其家。 hạnh/hành/hàng nhân đáp viết 。tạc hữu kiếp tặc 慯hại kỳ gia 。 姑妐皆死無完在者。其母聞之愁憂悑懼。 cô 妐giai tử vô hoàn tại giả 。kỳ mẫu văn chi sầu ưu 悑cụ 。 心迷意惑不識東西。脫衣裸形迷惑狂走。道中行人見大怪之。 tâm mê ý hoặc bất thức Đông Tây 。thoát y lỏa hình mê hoặc cuồng tẩu 。đạo trung hạnh/hành/hàng nhân kiến Đại quái chi 。 謂邪病鬼神所嬈。佛在舍衛給孤獨精舍。 vị tà bệnh quỷ thần sở nhiêu 。Phật tại Xá-vệ Cấp-cô-độc Tịnh Xá 。 時婦馳走而往趣之。爾時世尊為大會說法。 thời phụ trì tẩu nhi vãng thú chi 。nhĩ thời Thế Tôn vi/vì/vị đại hội thuyết Pháp 。 諸佛之法。盲者見佛皆眼明聾者得聽。 chư Phật chi Pháp 。manh giả kiến Phật giai nhãn minh lung giả đắc thính 。 瘂者得言。疾病除愈。尫劣強健。被毒不行。 ngọng giả đắc ngôn 。tật bệnh trừ dũ 。uông liệt cường kiện 。bị độc bất hạnh/hành 。 心亂得定。時婦見佛意即得定不復愁憂。 tâm loạn đắc định 。thời phụ kiến Phật ý tức đắc định bất phục sầu ưu 。 自視裸形慚愧伏地。佛呼阿難。取衣與。著竟稽首佛足。 tự thị lỏa hình tàm quý phục địa 。Phật hô A-nan 。thủ y dữ 。trước/trứ cánh khể thủ Phật túc 。 却坐一面。佛即為說經為現罪福。人命無常。 khước tọa nhất diện 。Phật tức vi/vì/vị thuyết Kinh vi/vì/vị hiện tội phước 。nhân mạng vô thường 。 合會有別。種種法要心開意解。 hợp hội hữu biệt 。chủng chủng pháp yếu tâm khai ý giải 。 即發無上正真道意得不退轉地。 tức phát vô thượng chánh chân đạo ý đắc bất thoái chuyển địa 。 又對法論云。正生何因苦。眾苦所逼故。 hựu đối pháp luận vân 。chánh sanh hà nhân khổ 。chúng khổ sở bức cố 。 餘苦所依故。出胎時復受肢體逼切大苦。 dư khổ sở y cố 。xuất thai thời phục thọ/thụ chi thể bức thiết đại khổ 。 餘苦所依者。謂有生老病死等眾苦隨逐。老何因苦。 dư khổ sở y giả 。vị hữu sanh lão bệnh tử đẳng chúng khổ tùy trục 。lão hà nhân khổ 。 時分變壞苦故。病何因苦。大種變異苦故。 thời phần biến hoại khổ cố 。bệnh hà nhân khổ 。đại chủng biến dị khổ cố 。 死何因苦。壽命變壞苦故。怨憎會何因苦。 tử hà nhân khổ 。thọ mạng biến hoại khổ cố 。oán tăng hội hà nhân khổ 。 合會生苦故。愛別離何因苦。 hợp hội sanh khổ cố 。ái biệt ly hà nhân khổ 。 愛別離時生苦故。求不得何因苦。所求不果生苦故。 ái biệt ly thời sanh khổ cố 。cầu bất đắc hà nhân khổ 。sở cầu bất quả sanh khổ cố 。 略攝一切五取蘊何因苦。麁重苦故。 lược nhiếp nhất thiết ngũ thủ uẩn hà nhân khổ 。thô trọng khổ cố 。 又雜譬喻經云。昔有世人入海採寶逢有七難。 hựu tạp Thí dụ kinh vân 。tích hữu thế nhân nhập hải thải bảo phùng hữu thất nạn/nan 。 一者四面大風同時起吹船令顛倒。 nhất giả tứ diện Đại phong đồng thời khởi xuy thuyền lệnh điên đảo 。 二者船中欲壞而漏。三者人欲墮水死乃得上岸。 nhị giả thuyền trung dục hoại nhi lậu 。tam giả nhân dục đọa thủy tử nãi đắc thượng ngạn 。 四者二龍上岸欲噉之。五者得平地三毒蛇逐欲噉之。 tứ giả nhị long thượng ngạn dục đạm chi 。ngũ giả đắc bình địa tam độc xà trục dục đạm chi 。 六者地有熱沙走行其上燒爛人脚。 lục giả địa hữu nhiệt sa tẩu hạnh/hành/hàng kỳ thượng thiêu lạn/lan nhân cước 。 七者仰視不見日月常冥不知東西甚難也。 thất giả ngưỡng thị bất kiến nhật nguyệt thường minh bất tri Đông Tây thậm nạn/nan dã 。 佛告諸弟子。若曹亦有七事。 Phật cáo chư đệ-tử 。nhược/nhã tào diệc hữu thất sự 。 一者四面大風起者。謂生老病死。二者六情貪愛無限。 nhất giả tứ diện Đại phong khởi giả 。vị sanh lão bệnh tử 。nhị giả lục tình tham ái vô hạn 。 譬船滿溢。三者墮水欲死。謂為魔所得。 thí thuyền mãn dật 。tam giả đọa thủy dục tử 。vị vi/vì/vị ma sở đắc 。 四者二龍上岸噉者。謂日月食命。 tứ giả nhị long thượng ngạn đạm giả 。vị nhật nguyệt thực/tự mạng 。 五者平地三毒蛇者。謂人身中三毒。 ngũ giả bình địa tam độc xà giả 。vị nhân thân trung tam độc 。 六者熱沙燒爛其脚者。謂地獄中火。七者仰視不見日月者。 lục giả nhiệt sa thiêu lạn/lan kỳ cước giả 。vị địa ngục trung hỏa 。thất giả ngưỡng thị bất kiến nhật nguyệt giả 。 謂受罪之處窈窈冥冥無有出期。佛語諸弟子。 vị thọ/thụ tội chi xứ/xử yểu yểu minh minh vô hữu xuất kỳ 。Phật ngữ chư đệ-tử 。 當識是言。莫與此會。勤行六事可得解脫。 đương thức thị ngôn 。mạc dữ thử hội 。cần hạnh/hành/hàng lục sự khả đắc giải thoát 。 又涅槃經云。若外道自餓苦行得道者。 hựu Niết Bàn Kinh vân 。nhược/nhã ngoại đạo tự ngạ khổ hạnh đắc đạo giả 。 一切畜生悉應得道。是故外道受自餓法。 nhất thiết súc sanh tất ưng đắc đạo 。thị cố ngoại đạo thọ/thụ tự ngạ Pháp 。 投淵赴火。自墜高巖。常翹一脚。五熱炙身。 đầu uyên phó hỏa 。tự trụy cao nham 。thường kiều nhất cước 。ngũ nhiệt chích thân 。 常臥灰土棘刺編(木*豕)樹葉惡草牛糞之上。 thường ngọa hôi độ cức thứ biên (mộc *thỉ )thụ/thọ diệp ác thảo ngưu phẩn chi thượng 。 麁服麻衣糞埽氀褐欽婆羅衣。 thô phục ma y phẩn tảo 氀hạt Khâm-bà-la y 。 茹菜噉果藕根油滓。若行乞食限至一家。 như thái đạm quả ngẫu căn du chỉ 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng khất thực hạn chí nhất gia 。 主若言無即便捨去。設復還喚終不迴顧。 chủ nhược/nhã ngôn vô tức tiện xả khứ 。thiết phục hoàn hoán chung bất hồi cố 。 不食鹽肉五種辛味。常飲噉洮糖沸汁。 bất thực/tự diêm nhục ngũ chủng tân vị 。thường ẩm đạm thao đường phí trấp 。 乃云是等能為無上解脫因者。無有是處。 nãi vân thị đẳng năng vi/vì/vị vô thượng giải thoát nhân giả 。vô hữu thị xứ 。 不見菩薩摩訶薩人行如是法得解脫者。是故先須調心。 bất kiến Bồ-Tát Ma-ha-tát nhân hạnh/hành/hàng như thị pháp đắc giải thoát giả 。thị cố tiên tu điều tâm 。 不偏苦身即得道果。又修行道地經云。 bất Thiên khổ thân tức đắc đạo quả 。hựu Tu Hành Đạo Địa Kinh vân 。 譬如小兒捕得一雀執持令惱。以長縷繫放之飛去。 thí như tiểu nhi bộ đắc nhất tước chấp trì lệnh não 。dĩ trường/trưởng lũ hệ phóng chi phi khứ 。 自以為脫。不復遭厄。詣樹池飲自恣安隱。 tự dĩ vi/vì/vị thoát 。bất phục tao ách 。nghệ thụ/thọ trì ẩm Tự Tứ an ổn 。 縷盡牽還持弄惱苦。如本無異。修行如是。自惟念言。 lũ tận khiên hoàn trì lộng não khổ 。như bổn vô dị 。tu hành như thị 。tự duy niệm ngôn 。 雖至梵天當還欲界受苦如故。於是頌曰。 tuy chí phạm thiên đương hoàn dục giới thọ khổ như cố 。ư thị tụng viết 。  譬如有雀繩繫足  適飛縷盡牽復迴  thí như hữu tước thằng hệ túc   thích phi lũ tận khiên phục hồi  修行如是止梵天  續行欲界不離苦  tu hành như thị chỉ phạm thiên   tục hạnh/hành/hàng dục giới bất ly khổ 法苑珠林卷第六十六 pháp uyển châu lâm quyển đệ lục thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 12:44:56 2008 ============================================================